Leviticus 13:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А якщо священик огляне її, а ось у плямі нема білого волосу, і вона не нижча від шкури, і вона бліда, то священик замкне його на сім день.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А як, оглянувши її, священик побачить, що на плямі нема білого волосся, і що вона не глибше шкіри, а навіть зблідла, нехай зачинить його на сім день,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А як огляне її сьвященник, і побачить, що нема на плямі білого волосся, та не глибше кожі вона, та блїда, так зачинить людину сьвященник на сїм день.
Ukrainian 1905
А як огляне її сьвященник, і побачить, що нема на плямі білого волосся, та не глибше кожі вона, та блїда, так зачинить людину сьвященник на сїм день.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж погляне священик, і ось немає в місці, що біля волоска білого, і не буде нижчим від скіри, він же темний, і відлучить його священик на сім днів.
Ukrainian 2011
Якщо ж священик учинить огляд, і ось — на блискучій плямі немає білих волосків, вона не є глибша від поверхні шкіри і вона тьмяна, — то священик ізолює його на сім днів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
якщо ж священик побачить, що волосся на плямі не біле, і вона не нижче шкіри, і притому мало помітна, то священик ізолює його на сім днів;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо священик побачить, що волосся на плямі не біле, і вона не нижча шкіри і при цьому тьмяна, то священик замкне його на сім днів.
Ukrainian UMT
Але якщо священик огляне чоловіка і на плямі не буде світлого волосся, не буде заглиблення на шкірі й болячка поблякла, то священик мусить відокремити того чоловіка на сім днів.