Leviticus 13:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
то огляне священик, а ось на шкурі їхнього тіла бліді білі плями, лишай воно, кинувся на шкурі, чистий він.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і священик, оглянувши їх, побачить на шкірі в них на і тілі блідаві, білясті плями, то це і лишай, що кинувся на шкірі; та людина чиста.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І сьвященник огляне їх, та й побачить, що на кожі тїла їх бліді, біляві плями, то се лишай, що показався на кожі: се чиста людина.
Ukrainian 1905
І сьвященник огляне їх, та й побачить, що на кожі тїла їх бліді, біляві плями, то се лишай, що показався на кожі: се чиста людина.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і священик погляне, і ось в скірі його тіла ясні місця, що блещачись біліються, це лишай, він чистий. Процвів в скірі його тіла, він чистий.
Ukrainian 2011
то нехай священик учинить огляд, і ось — якщо на шкірі їхнього тіла блискучі плями з білуватим полиском, то це лишай, — він чистий; він розцвів на шкірі його тіла, — він чистий.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і священик побачить, що на шкірі тіла їх плями блідо-білі, то це лишай, що розцвів на шкірі: він чистий.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І священик побачить, що на шкірі тіла їхнього плями блідо-білі, то це лишай, що розцвів на шкірі; він чистий.
Ukrainian UMT
то священик мусить оглянути їх. Якщо він побачить, що плями бліді, то це просто висип, що з’явився на шкірі. Та людина чиста.