Leviticus 13:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І огляне її священик сьомого дня, а ось болячка, на погляд його, спинилася, не поширилася та болячка по шкурі, то замкне його священик удруге на сім день.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
а на сьомий день огляне його, і як побачить, що рана зосталась як була, не розкинулась по шкірі, нехай зачинить його знову на сім день.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Та й огляне його сьвященник семого дня, і побачить, що болячка не змінилась, не роскинулась по шкірі, так зачинить його сьвященник на сїм день удруге.
Ukrainian 1905
Та й огляне його сьвященник семого дня, і побачить, що болячка не змінилась, не роскинулась по шкірі, так зачинить його сьвященник на сїм день удруге.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І погляне священик на хворобливе місце сьомого дня, і ось хворобливе місце остається перед ним, не змінилося хворобливе місце в скірі і відлучить його священик вдруге на сім днів.
Ukrainian 2011
Сьомого дня священик огляне ураження, і ось — якщо ураження залишається перед ним, — не поширилося ураження по шкірі, то священик ще раз ізолює її на сім днів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
у сьомий день священик огляне його, і якщо вираз­ка залишається у своєму вигляді і не поширюється виразка по шкірі, то священик повинен замкнути його на інші сім днів;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Сьомого дня священик огляне його, і якщо виразка залишиться у такому ж стані, і не пошириться по шкірі, то священик повинен замкнути його ще на сім днів.
Ukrainian UMT
На сьомий день священик огляне його. Якщо він побачить, що болячка не змінилася й хворого не обкидало, то священик мусить відокремити його ще на сім днів.