Leviticus 13:58 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А одежа, або нитка прямовісна, або нитка позема, або яка шкуряна річ, що випереш і зійде від них та зараза, то буде випрана вдруге, і буде чиста.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Одежину ж, чи основу, чи тканину, чи шкуряне що, після того, як випереш, і зникне з них зараза, то треба випрати ще раз, і буде чисте.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Одежину ж, чи основину, чи переплїтку, чи яку роботу шкіряну мусиш випрати. Коли зараза минеться, так випрати вдруге, і буде чисте.
Ukrainian 1905
Одежину ж, чи основину, чи переплїтку, чи яку роботу шкіряну мусиш випрати. Коли зараза минеться, так випрати вдруге, і буде чисте.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І одіж, чи прямовиста чи поземна нитка, чи всякий скіряний посуд, який випереться і відійде від нього хворе місце, і вдруге випереться і буде чистим.
Ukrainian 2011
А одяг, повздовжні чи поперечні нитки тканини, чи будь-яка шкіряна річ, які будуть випрані, і ураження з них зникне, — нехай будуть випрані ще раз і будуть чисті.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо ж одяг, або основу, або утік, або яку-небудь шкіряну річ вимиєш, і зійде з них виразка, то слід вимити їх удруге, і вони будуть чисті.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо одежу, чи основу, чи тканину, чи якусь шкіряну річ випереш, і зійде з них виразка, то необхідно випрати їх удруге, і вони будуть чисті.
Ukrainian UMT
Але якщо пляма зникла з одягу, чи то тканого, чи в’язаного, чи будь-чого шкіряного після прання, то його слід знову випрати, й він стане чистим.