Leviticus 14:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І накаже священик, і опорожнять той дім, поки прийде священик, щоб оглянути заразу, щоб не стало нечистим усе, що в домі. А потому ввійде священик, щоб оглянути той дім.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді священик, поки ще ввійде оглядати заразу, накаже спорожнити хату, щоб не стало нечистим усе, що в хаті, а потім увійде її оглядати.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І звелить їм сьвященник очистити будинок, перш нїж увійде сьвященник оглядати болячку, щоб не стало нечистим усе в будинку, а потім увійде сьвященник, щоб оглянути будинок.
Ukrainian 1905
І звелить їм сьвященник очистити будинок, перш нїж увійде сьвященник оглядати болячку, щоб не стало нечистим усе в будинку, а потім увійде сьвященник, щоб оглянути будинок.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І зарядить священик випорожнити хату раніше ніж священик входить, щоб оглянути хворе місце, і не стане нечистим те, що в хаті. І після цього священик ввійде оглянути хату.
Ukrainian 2011
І перед тим, як священик, увійшовши, огляне ураження, нехай священик звелить повиносити з дому речі, — і те, що було б у домі, не стане нечистим. Після цього нехай священик увійде, щоб обстежити дім,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Священик накаже спорожнити дім, рані­ше ніж увійде священик оглядати виразку, щоб не зробилося нечистим усе, що в домі; після цього прийде священик оглядати дім.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Священик поставить вимогу випорожнити дім, перед тим, як увійде священик оглядати виразку, щоб не зробилися нечистими всі, що в домі; після цього прийде священик оглянути дім.
Ukrainian UMT
І накаже тоді священик, щоб винесли все з дому, перш ніж він прийде оглянути плісняву, щоб усе в домі не стало нечистим. Тоді священик піде оглянути дім.