Leviticus 14:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Птаха живого він візьме його, і кедрового дерева, і червону нитку, та ісопу, і вмочить їх та живого птаха в крові птаха, зарізаного над живою водою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
живу ж пташку візьме й разом із кедровим деревом і кармазином та іссопом умочить усе вкупі з живою пташкою в кров пташки, зарізаної над живою водою,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Живу ж пташку візьме і дерево кедрове й кармазин і гисоп та й умочить все те і живу пташку в кров зарізаної пташки над живою водою.
Ukrainian 1905
Живу ж пташку візьме і дерево кедрове й кармазин і гисоп та й умочить все те і живу пташку в кров зарізаної пташки над живою водою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І візьме його - живе пташеня і кедрове дерево і тканий кармазин і іссоп, і замочить їх і живу пташину в крові зарізаної пташини над живою водою.
Ukrainian 2011
Тоді він візьме живу пташку, — її та кедрове дерево, багряну пряжу та гісоп, — вмочить їх та живу пташку в кров пташки, зарізаної над джерельною водою,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
а сам він візьме жи­вого птаха, кедрове дерево, черв­лену нитку та ісоп, і омочить їх і живого птаха у крові птаха, заколотого над живою водою,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А сам він візьме живого птаха, кедрове дерево, червону нитку та ісоп, і вмочить їх у кров птаха, котрого закололи над водою, яка тече.
Ukrainian UMT
І візьме він живого птаха, кедрового дерева, червону стрічку, вмочить у кров птаха, якого зарізали над протічною водою,