Leviticus 15:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А жінка, коли буде течива, кров буде течею її в тілі її то сім день буде в своїй нечистості, а кожен, хто доторкнеться її, буде нечистий аж до вечора.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли жінка буде течива, тобто матиме місячну кровотечу, сім день буде тривати в своїй нечистоті; кожен, хто доторкнеться до неї, буде нечистий до вечора.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І коли буде течиво в жінки, та буде кров течивом на тїлї в неї, сїм день мусить вона бути відлученою в нечистотї своїй; і кожне, хто торкнеться до неї, нечисте буде до вечора.
Ukrainian 1905
І коли буде течиво в жінки, та буде кров течивом на тїлї в неї, сїм день мусить вона бути відлученою в нечистотї своїй; і кожне, хто торкнеться до неї, нечисте буде до вечора.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І жінка, яка матиме сплив крові, сплив її буде в її тілі, сім днів буде в свому відлученні. Кожний, хто доторкнеться до неї, буде нечистим до вечора,
Ukrainian 2011
Коли жінка матиме кров’яні виділення, в її тілі будуть її виділення, то нехай вона перебуває у своїх місячних сім днів. Кожний, хто доторкнеться до неї, буде нечистим до вечора.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо жінка має течу крови, що тече з тіла її, то вона повин­на сидіти сім днів під час очищення свого, і всякий, хто доторкнеться до неї, нечистий буде до вечора;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо жінка має течу крови, яка витікає з тіла її, то вона мусить сидіти на самотині сім днів – час очищення свого. І всякий, хто торкнеться до неї, нечистий буде до вечора.
Ukrainian UMT
Коли в жінки місячні, й тече кров з її тіла, вона буде нечистою сім днів. Кожен, хто торкнеться її, лишатиметься нечистим до вечора.