Leviticus 16:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І заріже козла жертви за гріх, що належить народові, і внесе його кров за завісу, та й зробить із кров'ю його, як зробив був із кров'ю теляти, і покропить її на віко та перед віком.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І заріже козла, що на жертву за гріх людей, і внесе кров його в середину за завісу й учинить з його кров'ю так само, як зробив із кров'ю бичка, - бризнувши нею на віко й перед віком
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І заколе козла про жертву за гріх, що буде за людей, і внесе кров його за завісу, і чинити ме з кровю його так само, як чинив з кровю бичка, і бризне на віко нею і перед віком.
Ukrainian 1905
І заколе козла про жертву за гріх, що буде за людей, і внесе кров його за завісу, і чинити ме з кровю його так само, як чинив з кровю бичка, і бризне на віко нею і перед віком.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І заріже того козла, що за гріх, що за нарід, перед Господом, і внесе його кров всередину занавіси, і зробить з його кровю так, як зробив з кровю теляти, і покропить його кров на очищення перед лицем очищення,
Ukrainian 2011
Тоді заріже перед Господом козеня [жертви] за гріх, що за народ, внесе його крові всередину за завісу і вчинить з його кров’ю так само, як вчинив з кров’ю теляти, і покропить кров’ю по місцю викуплення, навпроти обличчя місця викуплення.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І заколе козла в жертву за гріх за народ, і внесе кров його за завісу, і зробить з кров’ю його те саме, що робив із кров’ю тельця, і покропить нею кришку і перед кришкою, —
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І заколе козла на пожертву за гріх за народ, і внесе кров його за запону, і вчинить з кров’ю його те ж, що вчинив з кров’ю теляти, і покропить нею на віко і перед віком,
Ukrainian UMT
І мусить він тоді забити козла для жертви очищення за людей і внести кров його за запону, і вчинити з його кров’ю так само, як з кров’ю бичка, і покропити кришку й перед нею.