Leviticus 19:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Не будеш мститися, і не будеш ненавидіти синів свого народу. І будеш любити ближнього свого, як самого себе! Я Господь!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не будеш мститися і не будеш злопам'ятним супроти твоїх земляків. Любитимеш ближнього твого, як самого себе: я - Господь.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не мстити мешся і не ворогувати меш проти синів люду твого, а мусиш любити ближнього твого, як себе самого. Я Господь.
Ukrainian 1905
Не мстити мешся і не ворогувати меш проти синів люду твого, а мусиш любити ближнього твого, як себе самого. Я Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І не мститиме тебе рука, і не держатимеш злість проти синів твого народу. І полюбиш твого ближнього як себе самого. Я є Господь.
Ukrainian 2011
Хай твоя рука не буде мстивою, і не тримай на синів свого народу зла, а люби свого ближнього, як самого себе. Я — Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Не мстися і не май злоби на синів народу твого, але люби ближнього твого, як самого себе. Я Господь [Бог ваш].
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Не мстися і не носи в собі невдоволення на синів народу твого; але люби ближнього твого, як самого себе. Я Господь.
Ukrainian UMT
Не лютуй, не мстися синам народу свого. Люби свого ближнього, як самого себе. Я є Господь.