Leviticus 19:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Перед лицем сивизни встань, і вшануй лице старого, і будеш боятися Бога свого. Я Господь!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Перед сивим волосом мусиш підвестись і особу старого шанувати; і боятимешся Бога твого: я - Гоподь.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Перед сивим волосом уставати мусиш і шанувати лице старого, і бояти мешся Бога твого. Я Господь.
Ukrainian 1905
Перед сивим волосом уставати мусиш і шанувати лице старого, і бояти мешся Бога твого. Я Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Перед лицем сивого встанеш, і пошануєш лице старця, і боятимешся Бога твого. Я Господь Бог ваш.
Ukrainian 2011
Підводься перед обличчям сивого і шануй обличчя старця; бійся свого Бога. Я — Господь, ваш Бог.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Перед лицем сивого вставай і шануй лице старця, і бійся [Гос­пода] Бога твого. Я Господь [Бог ваш].
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Перед лицем сивого підводься, і шануй лице старця, і бійся Бога твого. Я Господь.
Ukrainian UMT
Вставай перед літніми людьми, коли ті входять в приміщення, шануй старших. Бійтеся Бога свого. Я є Господь.