Leviticus 20:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А хто візьме жінку й матір її, гидота це, в огні спалять його та її, і не буде кровозмішання серед вас!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто бере собі за жінку дочку й матір її - це ганьба; вогнем нехай спалять його й їх, щоб не було такої ганьби серед вас.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А коли чоловік бере жінку собі й матїр її, се плюгаство; огнем нехай спалять і його і їх, щоб не було розвороття між вами.
Ukrainian 1905
А коли чоловік бере жінку собі й матїр її, се плюгаство; огнем нехай спалять і його і їх, щоб не було розвороття між вами.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто візьме жінку і матір її, це беззаконня, в огні спалять його і їх, і не буде беззаконня у вас.
Ukrainian 2011
Хто візьме жінку та її матір, — це беззаконня; нехай спалять на вогні і його, і їх, — і хай у вас не буде беззаконня.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо хто візьме собі дружину і матір її: це беззаконня; на вогні слід спалити його і їх, щоб не було беззаконня між вами.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо хтось візьме собі за дружину дочку і матір її: це беззаконня; на вогні треба спалити і його, і їх, щоб не було беззаконня між вами.
Ukrainian UMT
Якщо хтось візьме собі жінку і її матір, то це зло. Їх слід покарати на смерть та спалити його й жінок, щоб не було цієї ганьби серед вас.