Leviticus 20:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А жінка, що наблизиться до якої скотини, щоб лежати з нею, то заб'єш ту жінку та скотину ту, будуть конче забиті вони, кров їхня на них!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли жінка наблизиться до якоїсь скотини, щоб злучитися з нею, мусиш убити жінку й скотину; вони мусять згинути; кров їхня нехай упаде на них.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І жінка, що наближиться до якої скотини, щоб злучитись з нею, вбити мусиш їх, жінку й скотину; мусять вони згинути, бо кров їх на них.
Ukrainian 1905
І жінка, що наближиться до якої скотини, щоб злучитись з нею, вбити мусиш їх, жінку й скотину; мусять вони згинути, бо кров їх на них.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І жінка, яка прийде до всякої скотини, щоб злягтися їй з нею, убєте жінку і скотину, смертю хай помруть, вони винні.
Ukrainian 2011
Жінка, яка прийде до будь-якої тварини, щоб спаруватися з нею, — убийте і жінку, і тварину; нехай будуть неодмінно вбиті, — вони винні.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо жінка піде до якої-небудь худоби, щоб злучитися з нею, то убий жінку і худобу: нехай будуть вони віддані на смерть, кров їхня на них.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо жінка піде до якої-небудь скотини, щоб злучитися з нею, то убий жінку і скотину, нехай будуть вони скарані на смерть, кров їхня на них.
Ukrainian UMT
Якщо якась жінка спарується з якоюсь твариною, то слід убити й жінку, й тварину. Їх слід покарати на смерть. Їхня кров буде на них.