Leviticus 22:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А того, що має ядра розчавлені, чи збиті, чи відірвані, чи відрізані не піднесете Господеві, і в вашому Краї не зробите того.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тварини, в якої ядра роздавлені, або розтовчені, або вирвані, або вирізані, не приноситимете Господеві; таких приношень у вашім краю не робитимете,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І животини, в якої яйцї роздавлені або розбиті, або вирвані або вирізані, не приносити мете Господеві, і в землї вашій не чинїте такого.
Ukrainian 1905
І животини, в якої яйцї роздавлені або розбиті, або вирвані або вирізані, не приносити мете Господеві, і в землї вашій не чинїте такого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Оскопленого і побитого і порізаного і оскопленого цих не принесете Господеві, і в землі вашій не жертвуватимете.
Ukrainian 2011
Тварин зі сплющеними, розчавленими, відрізаними чи відірваними яєчками — таких не приносьте Господу; не чиніть такого у вашому краї.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
тварину, у якої ядра розчав­лені, розбиті, відірвані або вирізані, не приносьте Господу й у землі вашій не робіть цього,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тварини, у котрої ядра роздушені, розбиті, відірвані, або ж вирізані, не приносьте ніяких приношень із них на землі вашій.
Ukrainian UMT
Не приносьте в жертву Господу ніякої тварини, в якої побиті, розчавлені, відбиті або відірвані яєчка. Не робіть цього на своїй землі.