Leviticus 22:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Того дня буде вона з'їджена, не зоставите з неї аж до ранку. Я Господь!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Того самого дня треба її з'їсти, не зоставляйте нічого до ранку. Я - Господь.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Того самого дня треба з'їсти її; не зоставляйте нїчого до ранку. Я Господь.
Ukrainian 1905
Того самого дня треба з'їсти її; не зоставляйте нїчого до ранку. Я Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
В тім дні зїсться, не оставите з мяса до ранку. Я є Господь.
Ukrainian 2011
Нехай вона буде спожита того самого дня, не залишайте м’яса до ранку. Я є Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
у той самий день слід з’їсти її, не залишайте від неї до ранку. Я Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Того ж дня треба з’їсти її; не залишайте від неї до ранку. Я Господь.
Ukrainian UMT
З’їжте її того ж дня й не залишайте нічого до ранку. Я є Господь.