Leviticus 22:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Падла та розшарпаного не буде він їсти, щоб не занечиститись ним. Я Господь!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Здохлятину й те, що розірве звір, не їстиме, щоб не осквернитись тим. Я - Господь.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Падла й що зьвір розідре, не їсти ме, щоб неопоганитись. Я Господь.
Ukrainian 1905
Падла й що зьвір розідре, не їсти ме, щоб неопоганитись. Я Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Мертвечини і вбитого звірем не їстиме, щоб осквернити себе в них. Я Господь.
Ukrainian 2011
Хай він не їсть мертвечини та здобичі хижака, щоб не осквернити себе ними. Я — Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Мер­твечини і роздертого звіром він не повинен їсти, щоб не осквернитися цим. Я Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Мертвечини і розтерзаного звіром він не повинен їсти, щоб не опоганитися цим. Я Господь.
Ukrainian UMT
Він не повинен їсти ні м’яса здохлих тварин, ані роздертих звіром, щоб не осквернитися цим. Я є Господь.