Leviticus 23:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І жодного зайняття не будете робити того самого дня, бо він день Очищення, щоб очистити за вас перед лицем Господа, Бога вашого.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не робитимете ніякої роботи в той день, бо це день покути, щоб спокутувати за вас перед Господом, Богом вашим.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І нїякої роботи не робити мете в той самий день; бо се день премирення, щоб робити покуту за вас перед Господом, Богом вашим.
Ukrainian 1905
І нїякої роботи не робити мете в той самий день; бо се день премирення, щоб робити покуту за вас перед Господом, Богом вашим.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не чинитимете в цьому самому дні ніякого діла. Бо це день надолуження для вас, щоб надолужити за вас перед Господом Богом вашим.
Ukrainian 2011
Не займайтеся самого цього дня жодною справою, бо це для вас — день викуплення, щоб звершити за вас викуплення перед Господом, вашим Богом.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
ніякої справи не робіть у день цей, бо це день очищення, щоб очистити вас перед лицем Господа, Бога вашого;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Жодної справи не залагоджуйте цього дня; бо це день спокути, щоб очистити вас перед Господом, Богом вашим.
Ukrainian UMT
Не працюйте того дня, бо це день очищення, щоб очистити вас перед Господом вашим Богом.