Leviticus 24:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є людину, той буде забитий.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто вб'є скотину, мусить за неї повернути; хто вб'є людину, мусить бути скараний смертю.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тим же то хто вбив скотину, мусить вернути за неї, а хто вбив людину, мусить бути вбитий.
Ukrainian 1905
Тим же то хто вбив скотину, мусить вернути за неї, а хто вбив людину, мусить бути вбитий.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хто вдарить людину, і помре, хай смертю помре.
Ukrainian 2011
Хто поб’є людину, так що та помре, — нехай буде неодмінно вбитий.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто уб’є худобу, повинен заплатити за неї; а хто уб’є людину, того треба віддати на смерть.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хто заб’є скотину, мусить заплатити за неї, а хто заб’є чоловіка, того необхідно скарати на смерть.
Ukrainian UMT
Кожен, хто вб’є худобину, мусить відшкодувати за неї. Кожен, хто вб’є людину, мусить бути убитий.