Leviticus 25:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І освятите рік п'ятдесятріччя, і оголосите волю в Краю для всіх мешканців його, ювілей він буде для вас: і вернеться кожен до своєї посілости, і кожен до родини своєї вернеться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і вважатимете за святий п'ятдесятий рік, і проголосите волю всім мешканцям краю. То буде ювілей для вас, і кожен повернеться в свою посілість і до роду свого.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І сьвяткувати мете пятидесятий рік, і оголосите волю по країнї всїм осадникам її. Гучний рік се буде в вас, і вертати ме кожний з вас в державу свою, і кожний до роду свого вертати мете.
Ukrainian 1905
І сьвяткувати мете пятидесятий рік, і оголосите волю по країнї всїм осадникам її. Гучний рік се буде в вас, і вертати ме кожний з вас в державу свою, і кожний до роду свого вертати мете.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І освятите рік - пятдесятий рік, і розголосите відпущення на землі всім, що живуть на ній. Рік відпущення - це буде вам знаком, і відійде кожний до своєї власності, і кожний відійде до своєї батьківщини.
Ukrainian 2011
Освятіть цей рік, п’ятдесятий рік, і оголосіть звільнення на землі всім, хто живе на ній; це — рік звільнення, це буде для вас знак: кожний повернеться до своєї власності, кожний з вас повернеться до своєї батьківщини.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і ос­вятіть­ п’ятдесятий рік і оголосіть сво­боду на землі всім жителям її: нехай буде це у вас ювілей; і повер­ніться кожен у володіння своє, і кожен повер­ніться у своє плем’я.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І освятіть п’ятдесятий рік, і оголосіть волю на землі усім мешканцям її; нехай буде це у вас ювілей; і поверніться кожний на володіння своє, і кожний поверніться до своєї родини.
Ukrainian UMT
І оголосиш п’ятдесятий рік особливим, і оголосиш волю всім, хто живе на землі. І буде він Ювілейним роком для вас. І кожен із вас повернеться до свого господарства, і кожен повернеться до своєї родини.