Leviticus 25:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І земля дасть плід свій, а ви будете їсти досита, і безпечно сидітимете на ній.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і земля даватиме плоди свої, і їстимете до наситу, і житимете на ній безпечно.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І давати ме земля плоди свої і їсти мете до наситу, і жити мете на їй з упокоєм.
Ukrainian 1905
І давати ме земля плоди свої і їсти мете до наситу, і жити мете на їй з упокоєм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І земля дасть свій плід, і їстимете до ситости, і житимете впевнено на ній.
Ukrainian 2011
земля даватиме свої плоди, і ви їстимете досхочу і житимете на ній безпечно.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і бу­­­де земля давати плід свій, і бу­дете їсти досита, і будете жити спокійно на ній.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І буде земля плодоносити, і будете їсти досхочу, і будете жити у безпеці на ній.
Ukrainian UMT
І земля даватиме свої плоди, і ви їстимете досхочу, і житимете на ній безпечно.