Leviticus 25:55 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
бо Ізраїлеві сини Мої раби, Мої раби вони, що Я вивів їх із єгипетського краю. Я Господь, Бог ваш!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
бо це мої раби - діти Ізраїля; вони мої раби, яких я вивів із землі Єгипетської: я - Господь, Бог ваш.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо мої раби сини Ізрайлеві, вони мої раби, що я вивів їх із Египецької землї. Я Господь, Бог ваш.
Ukrainian 1905
Бо мої раби сини Ізрайлеві, вони мої раби, що я вивів їх із Египецької землї. Я Господь, Бог ваш.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо ізраїльські сини мої раби, це мої слуги, яких Я вивів з єгипетскої землі. Я Господь Бог ваш.
Ukrainian 2011
Бо ізраїльські сини — Мої раби; вони — Мої слуги, яких Я вивів з Єгипетської землі. Я Господь, ваш Бог.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
тому що сини Ізраїлеві Мої раби; вони Мої раби, яких Я вивів із землі Єгипетської. Я Господь, Бог ваш.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тому що сини Ізраїля – Мої, вони служники Мої; котрих Я вивів із єгипетської землі. Я Господь, Бог ваш.
Ukrainian UMT
І це через те, що діти Ізраїлю — Мої раби. Вони — Мої раби, Я вивів їх із землі Єгипетської. Я — Господь Бог ваш”.