Leviticus 25:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І те, що саме вродиться в цім відпочинку землі, буде для вас на їжу, для тебе, і для раба твого, і для невільниці твоєї, і для наємника твого, і для осілого твого, що мешкають з тобою,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Те, що вродить земля сама під час відпочинку, буде вам на харч, тобі й рабові твоєму, й рабині твоїй, і наймитові твоєму, й комірникові твоєму, що в тебе перебувають,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І буде собота землї на харч про вас, тобі й слузї твойму, і рабинї твоїй, і наймитові твому, і комірникові твому, що в тебе пробуває;
Ukrainian 1905
І буде собота землї на харч про вас, тобі й слузї твойму, і рабинї твоїй, і наймитові твому, і комірникові твому, що в тебе пробуває;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І субота землі буде їжею тобі і твому слузі і твоїй служниці і твому наємникові і чужинцеві, що проживає з тобою.
Ukrainian 2011
Субота землі буде на їжу тобі, твоєму слузі й твоїй служниці, твоєму наймитові й пожильцеві, який проживає з тобою,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і буде це упродовж суботи землі усім вам у їжу, тобі і рабові твоєму, і рабі твоїй,­ і найманцеві твоєму, і поселенцеві твоєму, що оселився у тебе;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І буде це субота землі всім вам на їжу, тобі і рабові твоєму, і рабині твоїй, і наймитові твоєму, якого ти найняв, і поселенцеві твоєму, що живе у тебе;
Ukrainian UMT
І те, що земля вродить сама за рік суботній, буде вам на поживу: для тебе й слуг, і служниць, твоїх наймитів і чужинця, що живе в тебе,