Leviticus 25:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
і для скотини твоєї, і для звірини, що в Краї твоїм, буде ввесь урожай його на їжу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і скотині твоїй, і звірині, що на твоїй землі, ввесь урожай піде на харч.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І скотинї твоїй, і зьвіринї, що на землї твоїй, буде ввесь уроджай її на харч.
Ukrainian 1905
І скотинї твоїй, і зьвіринї, що на землї твоїй, буде ввесь уроджай її на харч.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І твоїй скотині і диким звірам, що на твоїй землі, всякий плід його буде в їжу.
Ukrainian 2011
твоїй худобі та звірям, що на твоїй землі, — весь її урожай буде на їжу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і худобі твоїй і звірам, які на землі твоїй, нехай будуть усі плоди її в їжу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І скотині твоїй, і звірам, котрі на землі твоїй, нехай буде увесь врожай її для їжі.
Ukrainian UMT
твоєї худоби і дичини, що є в землі твоїй. Все, що вродить, піде на поживу і всього цього буде вдосталь.