Leviticus 26:35 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
По всі дні спустошення святкуватиме вона відпочинок, чого не святкувала в суботні роки, коли ви сиділи на ній.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
По всі дні запустіння свого спочиватиме вона за те, що не відпочивала своїми суботами, як жили ви на ній.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
По всї днї опустїння свого спочивати ме вона, через те, що не віддихала в соботи ваші, як жили ви на їй.
Ukrainian 1905
По всї днї опустїння свого спочивати ме вона, через те, що не віддихала в соботи ваші, як жили ви на їй.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Відпочиватиме всі дні свого опустіння, які не відпочила в ваші суботи, коли ви на ній жили.
Ukrainian 2011
Усі дні свого запустіння вона відпочиватиме, надолужуючи те, що не відпочивала під час ваших субот, коли ви жили на ній.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
в усі дні запус­тіння [свого] буде вона спочивати, скільки не спочивала в суботи ваші, коли ви жили на ній.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Упродовж усіх днів спустошення свого буде вона спочивати, скільки не спочивала в суботи ваші, коли ви жили на ній.
Ukrainian UMT
І спочиватиме вона весь час запустіння за те, що не мала вона субот, коли ви жили на ній.