Leviticus 26:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
то дам ваші дощі в їхнім часі, і земля дасть свій урожай, а польове дерево дасть плід свій.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
то я насилатиму вам дощі о відповідній порі, і земля даватиме свій урожай, і дерево, що в полі, приноситиме свої плоди.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
То давати му вам дощі у свій час, і родити ме земля жниво своє і дерево приносити ме плоди свої.
Ukrainian 1905
То давати му вам дощі у свій час, і родити ме земля жниво своє і дерево приносити ме плоди свої.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і дам вам дощ у свій час, і земля дасть свої плоди, і дерева рівнин віддадуть свої плоди.
Ukrainian 2011
то Я дам вам своєчасно дощ, — і земля дасть свій урожай, і польові дерева дадуть свій плід.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
то Я дам вам дощі у свій час, і земля дасть плоди свої, і дерева­ польові дадуть плід свій;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
То Я дам вам дощі своєчасно, і земля дасть урожаї свої, і дерева польові дадуть свої плоди.
Ukrainian UMT
то Я насилатиму вам вчасно дощі, щоб земля давала врожай, а дерева в полях принесли плоди.