Leviticus 26:45 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І Я пам'ятатиму їм заповіта з предками, що Я вивів їх з єгипетського краю на очах поган, щоб бути їм Богом. Я Господь!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тож і згадаю заради них самих союз мій із їхніми предками, що вивів їх із Єгипетської землі перед очима в народів, щоб бути їхнім Богом, я, Господь.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нї! Спогадаю задля їх же самих завіт мій з предками їх, що вивів їх із Египецької землї перед очима народів, щоб їх Богом бути. Я Господь.
Ukrainian 1905
Нї! Спогадаю задля їх же самих завіт мій з предками їх, що вивів їх із Египецької землї перед очима народів, щоб їх Богом бути. Я Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І згадаю їхній попередний завіт, бо Я вивів їх з єгипетскої землі з дому рабства перед народами, щоб бути їхнім Богом. Я Господь.
Ukrainian 2011
Я згадаю про їхній попередній завіт, коли Я вивів їх з Єгипетської землі, з дому неволі, перед очима народів, щоб бути їхнім Богом. Я — Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
згадаю для них завіт із предками, яких ви­вів Я з землі Єгипетської перед очима народів, щоб бути їхнім Богом. Я Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Пригадаю для них заповіта з предками, котрих вивів Я із землі єгипетської перед очима народів, щоб їхнім Богом бути. Я Господь,
Ukrainian UMT
Але Я згадаю заради них Угоду з їхніми пращурами, яких Я вивів із землі Єгипетської на очах народів, щоб бути їхнім Богом. Я є Господь».