Leviticus 27:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Тільки перворідного в худобі, що визнане, як перворідне для Господа, ніхто не посвятить його, чи то віл, чи то овечка, Господеві воно!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Щодо первородця від скотини, що вже як первородне належиться Господеві, то ніхто не може його присвятити, чи з великорослої воно скотини, чи з дрібної (чи це віл чи ягня), - воно належиться Господеві.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тільки первака від скотини, що вже як первородний належиться Господеві, не присьвячувати ме нїхто.
Ukrainian 1905
Тільки первака від скотини, що вже як первородний належиться Господеві, не присьвячувати ме нїхто.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І кожний первородний, який народиться в твоїм скоті, буде Господеві, і не освятить його ніхто, чи теля, чи вівця, вони господні.
Ukrainian 2011
А кожне первородне, що народиться у твоєї худоби, буде Господнє, тож хай ніхто не посвячує його: чи це теля, чи це вівця, — вони вже Господні.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тільки первістків із худоби, які за першістю належать Господу, не повинен ніхто посвячувати: чи віл то, або дрібна худоба, — Господні вони.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тільки первістків із худоби, які за першістю належать Господові, не повинен ніхто посвячувати; чи бик то, а чи дрібна скотина, – Господні вони.
Ukrainian UMT
Первістків тварин, чи то бичок, чи ягня, не можна присвячувати Господу, бо вони вже від народження належать Йому.