Leviticus 6:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(5-23) то станеться, коли він згрішить і завинить, нехай поверне грабунок, що заграбував, або вимушення, що був вимусив, або дане на сховок, що було зложене в нього, або згубу, що знайшов,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Потім, скинувши шати, надягне інші й винесе попіл геть поза табір, на чисте місце.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Потім скине шати свої, надїне иншу одїж, та й винесе попіл із табору, на чисте місце.
Ukrainian 1905
Потім скине шати свої, надїне иншу одїж, та й винесе попіл із табору, на чисте місце.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і скине свою одіж і зодягнеться в іншу одіж, і винесе спалені рештки за табір на чисте місце.
Ukrainian 2011
Відтак здійме свій одяг і вдягне інший одяг; тоді винесе той попіл за табір, на чисте місце.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
то, згрішивши і зробившись винним, він повинен повернути вкрадене, що вкрав, або відібране, що відібрав, або доручене, що йому доручено, або загублене, що він знайшов;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
То, згрішивши і завинивши, отже, він мусить повернути вкрадене, що викрав, або пограбоване, що пограбував, або доручене, що йому доручалося (на збереження), або загублене, що він знайшов.
Ukrainian UMT
коли той чоловік згрішить, так само стане винний, він мусить повернути те, що вкрав, чи здобув обманом, чи те, що йому доручили стерегти, чи щось знайдене ним,