Leviticus 7:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Кажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не будете їсти.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«Промов до синів Ізраїля таке: Ніякого туку з вола, чи з вівці, чи з кози не їстимете.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Промов до синів Ізрайлевих і скажи: Нїякого туку товарини, чи з овечок і кіз, не їсти мете.
Ukrainian 1905
Промов до синів Ізрайлевих і скажи: Нїякого туку товарини, чи з овечок і кіз, не їсти мете.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Скажи ізраїльським синам, кажучи: Не їстимете ввесь жир рогатої худоби і овець і кіз.
Ukrainian 2011
Промов до ізраїльських синів, кажучи: Не споживайте жодного жиру ні з великої худоби, ні з овець чи кіз.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
скажи синам Ізраїлевим: ніякого жиру ні з вола, ні з вівці, ні з козла не їжте.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Скажи синам Ізраїля: Жодного лою ні з вола, ні з вівці, ані з козла не їжте.
Ukrainian UMT
«Скажи синам Ізраїлю: „Не смійте їсти жир ні з бичка, ні з вівці, ні з кози.