Luke 10:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І промовив до них: Хоч жниво велике, та робітників мало; тож благайте Господаря жнива, щоб робітників вислав на жниво Своє.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він до них промовив: “Жнива великі, а робітників мало. Просіть, отже, Господа жнив, щоб послав робітників на свої жнива.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Рече ж до них: Жниво велике, робітника ж мало: просїть же Господа жнива, щоб випровадив робітників на жниво своє.
Ukrainian 1905
Рече ж до них: Жниво велике, робітника ж мало: просїть же Господа жнива, щоб випровадив робітників на жниво своє.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Промовив до них: Жниво велике, а женців мало; тож благайте Господаря жнива, щоб вивів робітників на своє жниво.
Ukrainian 2011
І Він промовив до них: Жниво велике, а женців мало; тож благайте Господаря жнив, щоби послав робітників на Свої жнива.
Ukrainian 2021
I сказав їм: Жнива великі, а працівників мало. Тож благайте Господаря жнив, щоб вислав працівників на Свої жнива.
Ukrainian 2022
І сказав їм: «Жнива насправді великі, а робітників мало, тож просіть Господа жнив, щоб послав робітників на жнива Свої.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І сказав їм: «Жнива великі, а робітників мало. То ж благайте Господаря жнив, щоб вислав працівників на жнива Свої!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав їм: жниво велике, а женців мало; тож благайте Господаря жнива, щоб вислав женців на жниво Своє.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав їм: Жнива багато, а женців замало; отож, благайте Господа жнив, щоб вислав женців на жниво Своє.
Ukrainian UMT
Ісус сказав їм: «Жнива великі, та мало робітників. Отже, моліться Господу, власникові врожаю, щоб послав робітників на Свої жнива.