Luke 10:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І коли син миру там буде, то спочине на ньому ваш мир, коли ж ні до вас вернеться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І коли там є котрийсь син миру, мир ваш покоїтиметься на ньому; а коли ні, до вас він повернеться.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся.
Ukrainian 1905
і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І коли буде там син миру, спочине на ній мир ваш; коли ж ні, - до вас повернеться.
Ukrainian 2011
І коли буде там син миру, спочине на ньому мир ваш; коли ж ні, — до вас повернеться.
Ukrainian 2021
I якщо там буде син миру, то ваш мир спочине на ньому, а якщо ні, то повернеться до вас.
Ukrainian 2022
І якщо там є син миру, то спочине на ньому ваш мир, а коли ні, то повернеться до вас.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Якщо чоловік миру буде там, то ваш мир спочине на ньому; коли ж ні, то до вас повернеться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І якщо буде там син миру, то спочине на ньому мир ваш, а коли ні, то до вас повернеться.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І якщо буде там син миру, то спочине на ньому мир ваш; а якщо ні, то до вас повернеться;
Ukrainian UMT
Якщо там миролюбива людина, то ваше благословення зостанеться з нею. Коли ж ні — воно до вас повернеться.