Luke 17:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Так і ви, коли зробите все вам наказане, то кажіть: Ми нікчемні раби, бо зробили лиш те, що повинні зробити були!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Отак і ви, як зробите все, що звелено вам, кажіть: Ми слуги непотрібні, виконали те, що повинні були зробити.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нїкчемні; бо, що повинні зробити, зробили.
Ukrainian 1905
Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нїкчемні; бо, що повинні зробити, зробили.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми, нікчемні раби, зробили те, що мали зробити.
Ukrainian 2011
Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми, нікчемні раби, зробили те, що повинні були зробити!
Ukrainian 2021
Так і ви, коли зробите все наказане вам, кажіть: Ми нікчемні раби, бо зробили те, що повинні були зробити.
Ukrainian 2022
Так само й ви, коли зробите все, що вам було доручено, кажіть: «Ми раби недостойні, котрі зробили тільки те, що повинні були зробити».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Так само і ви, коли виконаєте все наказане вам, то кажіть: 'Ми раби нікчемні; бо зробили те, що по винні були зробити'».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так і ви, коли виконаєте все, що вам наказувалося, кажіть: ми раби нікчемні; бо зробили тільки те, що повинні були зробити.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Отак і ви, коли виконаєте все, що наказано вам, кажіть: Ми служники нікчемні, бо вчинили тільки те, що мусили вчинити.
Ukrainian UMT
Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».