Luke 17:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А Господь відказав: Коли б мали ви віру, хоч як зерно гірчичне, і сказали шовковиці цій: Вирвися з коренем і посадися до моря, то й послухала б вас!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Господь же сказав: “Якби ви мали віру, як зерно гірчичне, сказали б цій шовковиці: Вирвися з корінням і посадися в морі, - і вона б послухала вас.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б шовковинї оцїй: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
Ukrainian 1905
Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б шовковинї оцїй: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А Господь відказав: Коли б ви мали віру, хоч як зерно гірчиці, і повеліли б цій шовковиці: Вирвися з корінням і посадися в морі, - то послухала б вас.
Ukrainian 2011
А Господь промовив: Коли б ви мали віру, хоч як гірчичне зернятко, і повеліли б цій смоківниці: Вирви себе з корінням і посади себе в морі! — то послухала б вас.
Ukrainian 2021
Господь же сказав: Якби ви мали віру з гірчичне зерно і сказали цій шовковиці: Вирвись із коренем і посадись у морі, — то вона послухалася б вас.
Ukrainian 2022
Господь відповів: ―Якби ви мали віру, як гірчичне зерно, то сказали б цій шовковиці: «Вирвись із корінням і пересадись у море!», – і вона послухала б вас.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Господь відповів: «Коли б ви мали віру, як зерно гірчичне, і сказали б смоковниці цій: 'Вирвись з коренем і пересадися в море', то й послухала б вас.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Господь сказав: коли б ви мали віру, як зерно гірчичне, і сказали смоковниці цій: вирвись і пересадись у море, то вона послухала б вас.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Господь сказав: Якби ви мали віру завбільшки з гірчичне зернятко і сказали смоковниці оцій: Вихопися з корінням і пересадися в море, то вона підкорилася б вам.
Ukrainian UMT
На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море”, — і вона послухалася б вас».