Luke 19:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І, забігши вперед, він виліз на фіґове дерево, щоб бачити Його, бо Він мав побіч нього проходити.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Побіг він наперед, виліз на сикомор, щоб подивитися на нього, бо Ісус мав проходити тудою.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, побігши наперед, вилїз на шовковицю, щоб подивитись на Него; бо туди мав проходити.
Ukrainian 1905
І, побігши наперед, вилїз на шовковицю, щоб подивитись на Него; бо туди мав проходити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Побігши наперед, виліз на смоковницю, щоб його побачити, коли тудою проходитиме.
Ukrainian 2011
Побігши наперед, він виліз на смоківницю, щоби Його побачити, коли Він там проходитиме.
Ukrainian 2021
I, забігши наперед, виліз на сикомор, щоб побачити Його, бо Він мав проходити тудою.
Ukrainian 2022
Тоді побіг уперед та заліз на шовковицю, щоб побачити Ісуса, бо тією дорогою Він мав проходити.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І, забігши наперед, виліз на смоковницю, щоб бачити Його, бо Він повинен був проходити мимо нього.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І, забігши наперед, виліз на смоковницю, щоб побачити Його, бо Він мав проходити біля неї.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він побіг наперед, виліз на смоковницю, аби побачити Його, тому що Він мав проходити повз неї.
Ukrainian UMT
Тож Закхей забіг наперед усіх і заліз на чинару, щоб побачити Ісуса, бо Він якраз мав пройти повз те дерево.