Luke 20:47 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
що вдовині хати поїдають, і моляться довго напоказ, вони тяжче осудження приймуть!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
що поїдають доми вдовиць і довго моляться для виду - вони приймуть строгіше осудження.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.
Ukrainian 1905
що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
які з'їдають оселі вдовиць і напоказ довго моляться; вони дістануть дуже тяжке засудження.
Ukrainian 2011
які поїдають доми вдовиць і напоказ довго моляться; вони приймуть дуже тяжкий осуд!
Ukrainian 2021
які поїдають доми вдів і напоказ довго моляться. Вони отримають тяжче засудження!
Ukrainian 2022
Вони з’їдають доми вдів, але прикриваються довгими молитвами. Вони отримають суворіше покарання».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
які поїдають доми вдів і лицемірно довго моляться; вони приймуть тяжче осудження».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
які з’їдають доми вдів і лицемірно довго моляться; вони приймуть тим більше осудження.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Котрі пожирають оселі вдів і лицемірно довго моляться; через те вони дістануть найтяжче осудження.
Ukrainian UMT
А самі вони оббирають вдів і виживають їх із їхніх осель, а потім моляться довго напоказ, щоб виглядати щирими. Господь покарає їх найтяжче».