Luke 21:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
коли люди будуть мертвіти від страху й чекання того, що йде на ввесь світ, бо сили небесні порушаться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Люди змертвіють від страху, очікуючи те, що на світ надійде, бо захитаються небесні сили.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на вселенну: сили бо небесні захитають ся.
Ukrainian 1905
І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на вселенну: сили бо небесні захитають ся.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
коли люди ціпенітимуть від страху й очікування того, що надходить на всесвіт; бо небесні сили порушаться.
Ukrainian 2011
коли люди ціпенітимуть від страху й очікування того, що надходить на цілий світ, бо сили небесні захитаються.
Ukrainian 2021
люди будуть непритомніти від страху й очікування того, що насувається на світ; бо сили небесні затрясуться.
Ukrainian 2022
Люди вмиратимуть від страху в очікуванні подій, що насуваються на людство, бо сили небесні захитаються.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Люди будуть мертвіти від страху та чекання того, що йде на світ, бо основи небесні захитаються.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Люди вмиратимуть від страху і чекання біди, що йде на всесвіт, бо сили небесні захитаються.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Люди будуть вмирати від страху і начікування лихолітть, що прийдуть на всю землю, бо сили небесні захитаються.
Ukrainian UMT
Люди будуть непритомні від страху і боятимуться всього, що траплятиметься зі світом, а всі небесні тіла зміняться.