Luke 21:33 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Небо й земля проминуть, слова ж мої не пройдуть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
Ukrainian 1905
Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Небо й земля минуть, а мої слова не минуть.
Ukrainian 2011
Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
Ukrainian 2021
Небо і земля минуть, а Мої слова не минуть.
Ukrainian 2022
Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Небо і земля минуть, але слова Мої не минуться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Небо і земля перейдуть, слова ж Мої не перейдуть.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Небо і земля минуться, але слова Мої не минуться.
Ukrainian UMT
Навіть якщо небо і земля знищені будуть, слова Мої не зникнуть ніколи».