Luke 21:36 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Тож пильнуйте, і кожного часу моліться, щоб змогли ви уникнути всього того, що має відбутись, та стати перед Сином Людським!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Будьте чуйні, отже, і кожного часу моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має збутися, і стати перед Чоловічим Сином.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим.
Ukrainian 1905
Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тож пильнуйте, постійно молітеся, щоб змогли ви уникнути всього того, що має відбутися, - і стати перед Людським Сином.
Ukrainian 2011
Тож пильнуйте, постійно моліться, щоби змогли ви уникнути всього того, що має відбутися, — і стати перед Сином Людським!
Ukrainian 2021
Тож пильнуйте і повсякчас моліться, щоб удостоїтись уникнути всього того, що має статися, і стати перед Сином Людським.
Ukrainian 2022
Завжди пильнуйте та моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має відбутися, і стати перед Сином Людським.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
То ж пильнуйте повсякчасно і моліться, щоб удостоїтися уникнути того всього, що має бути, і стати перед Сином Людським!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, пильнуйте повсякчас і моліться, щоб ви сподобились уникнути всього того, що має бути, і стати перед Сином Людським.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тож пильнуйте о всякій порі і моліться, щоб уникнути вам усіх цих майбутніх лихоліть і постати перед Сином Людським.
Ukrainian UMT
Будьте насторожі весь час. Моліться, щоб стало у вас сил пройти безпечно через усе те, що має статися, і постати перед Сином Людським».