Luke 21:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Надійдуть ті дні, коли з того, що бачите, не зостанеться й каменя на камені, який не зруйнується...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
“Надійдуть дні, коли з усього, що ви бачите, не лишиться камінь на камені, який не був би перевернений.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на каменї, щоб не зруйновано.
Ukrainian 1905
Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на каменї, щоб не зруйновано.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Настануть дні, коли з того, що бачите, не лишиться і каменя на камені, який не був би розвалений.
Ukrainian 2011
Настануть дні, коли з того, що бачите, не залишиться і камінь на камені, який не був би зруйнований.
Ukrainian 2021
Прийдуть дні, у які з того, що ви бачите, не залишиться каменя на камені — усе буде зруйновано.
Ukrainian 2022
―Прийдуть дні, коли з того, що бачите, не залишиться каменя на камені, який не був би зруйнований.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
«Прийдуть дні, коли з того, що ви бачите, не залишиться каменя на камені; все буде зруйноване».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
надійдуть дні, в які з того, що ви тут бачите, не залишиться каменя на камені, який не зруйнується.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Надійдуть дні, коли з того, що ви бачите, не залишиться каменя на камені; усе буде зруйноване.
Ukrainian UMT
«Щодо того, що ви бачите, то прийде час, коли тут каменя на камені не залишиться: все буде зруйноване».