Luke 22:56 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А служниця одна його вгледіла, як сидів коло світла, і, придивившись до нього, сказала: І цей був із Ним!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Побачила його одна слугиня, як він сидів біля багаття і, приглянувшись до нього пильно, каже: “І цей з ним був!”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Побачивши ж Його одна служниця, як сидїв коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був.
Ukrainian 1905
Побачивши ж Його одна служниця, як сидїв коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Побачивши його при світлі, як сидів, якась рабиня, поглянувши на нього, сказала: І цей був з ним.
Ukrainian 2011
Коли він сидів при світлі, помітила його якась служниця і, поглянувши на нього, сказала: І цей був з Ним!
Ukrainian 2021
Побачила його одна служниця, як він сидів біля вогню, і, вдивившись у нього, сказала: I цей був з Ним.
Ukrainian 2022
Одна зі служниць, побачивши, що він сидить біля вогню, придивилася до нього пильно та промовила: ―І цей був із Ним!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А служниця одна його побачила, як сидів коло вогню, і, придивившись до нього, сказала: «І цей був 3 Ним!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Одна служниця побачила його, що він сидить при світлі, і, придивившись до нього, сказала: і цей був з Ним.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Одна служниця побачила його сидячого біля вогнища і, придивившися уважно, сказала: І цей був з Ним.
Ukrainian UMT
Одна з дівчат-служниць побачила Петра, сидячого біля вогнища. Вона пильно придивилася на нього в відблисках багаття й сказала: «Цей чоловік також був з Ісусом».