Luke 22:64 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І, закривши Його, вони били Його по обличчі, і питали Його, приговорюючи: Пророкуй, хто то вдарив Тебе?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і, накривши, питали його: “Пророкуй, хто той, що вдарив тебе?”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, закривши Його, били в лице Його, та й питали Його, кажучи: Проречи, хто вдарив Тебе.
Ukrainian 1905
І, закривши Його, били в лице Його, та й питали Його, кажучи: Проречи, хто вдарив Тебе.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
зав'язавши йому очі, [били його по обличчю і] питали його, кажучи: Пророкуй, хто тебе вдарив?
Ukrainian 2011
вони, зав’язавши Йому очі, [били Його в обличчя і] запитували Його, кажучи: Пророкуй, хто Тебе вдарив?
Ukrainian 2021
і, закривши Йому обличчя, били Його по обличчю, і питали Його: Проречи, хто вдарив Тебе.
Ukrainian 2022
Вони зав’язали Йому очі й питали кажучи: «Пророкуй! Хто Тебе вдарив?»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І, зав'язавши Йому очі, вони били Його по обличчю і питали Його, приговорюючи: «Пророкуй, хто вдарив Тебе?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І, закривши Його, били Його по обличчю і питали Його: проречи, хто Тебе вдарив?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І, накривши Його, далі били Його по обличчю і запитували Його: Нумо, пророкуй, хто вдарив Тебе?
Ukrainian UMT
Вони також затулили Ісусу очі й почали бити Його, кажучи: «Доведи ж нам що Ти пророк, назви того із нас, хто вдарив Тебе!»