Luke 22:67 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
і казали: Коли Ти Христос, скажи нам. А Він їм відповів: Коли Я вам скажу, не повірите ви.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і казали: “Коли ти - Христос, скажи нам.” Він відповів їм: “Коли скажу вам, ви не повірите;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не піймете віри;
Ukrainian 1905
Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не піймете віри;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
кажучи: Якщо ти Христос, то скажи нам. Він відповів їм: Якщо я вам скажу, не повірите;
Ukrainian 2011
кажучи: Якщо Ти — Христос, то скажи нам! Він відповів їм: Якщо Я вам скажу, не повірите;
Ukrainian 2021
Чи Ти Христос? Скажи нам. Та Він сказав їм: Якщо Я скажу вам, ви не повірите,
Ukrainian 2022
Вони сказали: ―Якщо Ти – Христос, то скажи нам! Ісус відповів: ―Навіть якщо скажу, ви не повірите.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і питали: «Чи Ти Христос? Скажи нам». А Він відповів їм: «Якщо Я скажу вам, ви не повірите.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і питали: чи Ти Христос? Скажи нам. Він відповів їм: якщо Я скажу вам, не повірите.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказали: Чи Ти – Христос? Скажи нам. Він сказав їм: Якщо Я скажу вам, то ви не повірите.
Ukrainian UMT
Вони сказали: «Якщо Ти Христос, то скажи нам це». Та Ісус відповів їм: «Навіть якщо Я і скажу вам, що Я Христос, ви Мені не повірите.