Luke 23:47 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Коли ж сотник побачив, що сталось, він Бога прославив, говорячи: Дійсно праведний був Чоловік Цей!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Побачивши, що сталося, сотник почав прославляти Бога, кажучи: “Справді цей чоловік був праведний.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був.
Ukrainian 1905
Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Побачивши те, що сталося, сотник прославив Бога, кажучи: Справді, цей чоловік був праведний.
Ukrainian 2011
Побачивши те, що сталося, сотник прославив Бога, промовляючи: Справді, праведний був Цей Чоловік!
Ukrainian 2021
Сотник, побачивши, що сталося, прославив Бога, кажучи: Дійсно Цей Чоловік був праведник!
Ukrainian 2022
Коли сотник побачив, що сталося, він прославив Бога й сказав: «Цей Чоловік справді був праведником!»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли сотник побачив, що сталося, то прославив Бога, говорячи: «Дійсно, Цей Чоловік був праведник!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Сотник же, побачивши, що сталося, прославив Бога і сказав: воістину Чоловік Цей був праведний.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А сотник, як побачив те, що вдіялося, прославив Бога і сказав: Справді Чоловік Цей був Праведник.
Ukrainian UMT
Коли центуріон побачив, що трапилося, він почав славити Бога, мовивши: «Безперечно, це був праведний Чоловік».