Luke 24:25 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Тоді Він сказав їм: О, безумні й запеклого серця, щоб повірити всьому, про що сповіщали Пророки!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А він промовив до них: “О безумні й повільні серцем у вірі супроти всього, що були пророки оповіли!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І рече Він до них: о безумні і лїниві серцем вірувати всьому, що промовили пророки!
Ukrainian 1905
І рече Він до них: о безумні і лїниві серцем вірувати всьому, що промовили пророки!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тоді він сказав їм: О, нерозумні й повільні серцем, для того, щоб повірити в усе, що говорили пророки.
Ukrainian 2011
Тоді Ісус сказав їм: О нерозумні й повільні серцем, аби вірити в усе, що говорили пророки!
Ukrainian 2021
Тоді Він сказав їм: О, нерозумні й повільні серцем, щоб вірити всьому, що говорили пророки!
Ukrainian 2022
Він сказав їм: ―О нерозумні та повільні серцем, щоб повірити в усе, що казали пророки!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тоді Він сказав їм: «О, немудрі і задубілі серцем, щоб повірити всьому тому, про що пророки сповіщали!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тоді Він сказав їм: о нерозумні і мляві серцем, щоб вірувати в усе, про що говорили пророки!
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тоді Він сказав їм: О, безглузді і запеклі серцем, аби повірити всьому, про що сповіщали пророки!
Ukrainian UMT
Тоді Ісус сказав їм: «Ви такі нерозумні! І як тяжко вам повірити у те, про що говорили пророки!