Luke 24:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І Він почав від Мойсея, і від Пророків усіх, і виясняв їм зо всього Писання, що про Нього було.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І, почавши від Мойсея та від усіх пророків, він вияснював їм те, що в усім Писанні стосувалося до нього.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, почавши від Мойсея і від усїх пророків, виясняв їм у всїх писаннях про Него.
Ukrainian 1905
І, почавши від Мойсея і від усїх пророків, виясняв їм у всїх писаннях про Него.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І почавши від Мойсея та від усіх пророків, роз'яснив їм з усього Письма, що було про нього.
Ukrainian 2011
І, почавши від Мойсея та від усіх пророків, Він пояснив їм з усього Писання те, що стосувалося Його.
Ukrainian 2021
I, почавши від Мойсея і від усіх Пророків, став пояснювати їм в усьому Писанні сказане про Себе.
Ukrainian 2022
І, почавши від Мойсея та всіх пророків, пояснив їм, що написано в усіх Писаннях про Нього.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І, почавши від Мойсея та всіх пророків, Він пояснював їм усе сказане в Писаннях про Нього.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І, почавши від Мойсея і від усіх пророків, пояснював їм сказане про Нього у всьому Писанні.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І, почавши від Мойсея та від усіх пророків, розтлумачив їм сказане про Нього у всьому Писанні.
Ukrainian UMT
І так, починаючи з Мойсея, зупиняючись на кожному з пророків, Ісус пояснив тим двом Своїм учням те, що сказано про Нього в усьому Святому Писанні.