Luke 24:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Тоді очі відкрилися їм, і пізнали Його. Але Він став для них невидимий...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді відкрилися в них очі, і вони його пізнали. А він зник від них:
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Їм же відкрились очі, й пізнали вони Його; й став ся Він невидимий їм.
Ukrainian 1905
Їм же відкрились очі, й пізнали вони Його; й став ся Він невидимий їм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
- тут відкрилися їхні очі й упізнали його. Але він став невидимий для них.
Ukrainian 2011
тут і відкрилися їхні очі, і вони впізнали Його. Та Він став невидимий для них.
Ukrainian 2021
І тут відкрилися в них очі, і вони впізнали Його, та Він став невидимим для них.
Ukrainian 2022
Тоді їхні очі відкрилися, і вони впізнали Його, але Він став для них невидимий.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тоді очі їхні відкрились, і вони пізнали Його, але Він став для них невидимий.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У них же відкрилися очі, і вони впізнали Його. Але Він став невидимим для них.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тоді відкрилися їм очі, і вони впізнали Його; але Він став невидимим для них.
Ukrainian UMT
І тут їхні очі відкрилися, й вони впізнали Ісуса, але Він зник.