Luke 24:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Він казав: Сину Людському треба бути виданому до рук грішних людей, і розп'ятому бути, і воскреснути третього дня.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Син Чоловічий має бути виданий грішникам у руки, має бути розіп'ятий і третього дня воскреснути.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
глаголючи: Що мусить Син чоловічий бути виданим у руки чоловіків грішників, і бути розпятим, і третього дня воскреснути.
Ukrainian 1905
глаголючи: Що мусить Син чоловічий бути виданим у руки чоловіків грішників, і бути розпятим, і третього дня воскреснути.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
кажучи: Треба, щоб Людський Син був виданий у руки людей-грішників, був розп'ятий і воскрес на третій день.
Ukrainian 2011
Він говорив: Потрібно, щоб Син Людський був виданий у руки грішних людей, був розп’ятий і воскрес на третій день.
Ukrainian 2021
кажучи: Син Людський має бути виданий у руки грішних людей, і бути розп’ятий, і на третій день воскреснути.
Ukrainian 2022
„Син Людський має бути виданий у руки грішників і розіп’ятий, а третього дня воскресне“ ».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
кажучи, що Синові Людському треба бути виданому в руки грішних людей, бути розп'ятим і третього дня воскреснути».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
кажучи, що Синові Людському належить бути виданому до рук людей-грішників, і бути розп’ятим, і на третій день воскреснути.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Повідуючи, що Синові Людському належить бути виданому до рук грішників, і бути розп’ятому, і третього дня воскреснути.
Ukrainian UMT
Він казав, що Сина Людського має бути віддано грішникам і розіп’ято, але на третій день Він воскресне знов».
Recommended Reading