Luke 3:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І сказав він у відповідь їм: У кого дві сорочці, нехай дасть немаючому; а хто має поживу, нехай робить так само.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він відповів їм: “Хто має дві одежі, нехай дасть тому, що не має. А хто має харч, нехай так само зробить.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай надїлить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить.
Ukrainian 1905
Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай надїлить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
У відповідь сказав їм: Хто має дві сорочки, хай дасть тому, хто не має, а хто має їжу, так само хай робить.
Ukrainian 2011
У відповідь він сказав їм: Хто має дві сорочки, нехай дасть тому, хто не має, а хто має їжу, так само нехай робить!
Ukrainian 2021
Він сказав їм у відповідь: Хто має дві сорочки, хай дасть тому, хто не має, і хто має їжу, хай робить так само.
Ukrainian 2022
У відповідь він казав: ―Хто має дві сорочки, нехай віддасть одну тому, хто не має жодної, і хто має їжу, хай зробить так само.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І він сказав їм у відповідь: «Хто має дві одежі, нехай дасть тому, хто не має; і в кого є їжа, нехай робить так само».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Відповідаючи, він сказав їм: хто має дві одежини, хай дасть тому, хто не має, і хто має їжу, хай зробить так само.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він сказав їм у відповідь: У кого дві одежі, той віддай тому, хто не має, і в кого є їжа, вчини так само.
Ukrainian UMT
У відповідь він казав їм: «Кожен, хто має дві одежини, мусить поділитися з тим, у кого немає жодної. І кожен, хто має їжу, мусить зробити те саме».