Luke 3:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Ukrainian
і Дух Святий злинув на Нього в тілесному вигляді, як голуб, і голос із неба почувся, що мовив: Ти Син Мій Улюблений, що Я вподобав Тебе!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і Святий Дух у тілеснім вигляді, немов голуб, зійшов на нього, та залунав з неба голос: “Ти - мій Син любий, тебе я вподобав.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і злинув Дух сьвятий, у тїлесному видї, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я.
Ukrainian 1905
і злинув Дух сьвятий, у тїлесному видї, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
зійшов Дух Святий у вигляді голуба на нього, і почувся голос із неба: Ти мій улюблений Син, у тобі - моє вподобання.
Ukrainian 2011
і Дух Святий у тілесному вигляді, як голуб, зійшов на Нього, і почувся голос із неба: Ти — Мій Улюблений Син, у Тобі Моє вподобання.
Ukrainian 2021
і зійшов на Нього Святий Дух у тілесному вигляді, мов голуб, і пролунав голос з неба: Ти Син Мій улюблений, до Тебе Моє благовоління!
Ukrainian 2022
І Дух Святий зійшов на Нього в тілесному вигляді, як голуб, і голос із неба пролунав: «Ти Син Мій улюблений, Тебе Я вподобав!»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і Дух Святий злинув на Нього в тілесному виді, як голуб, і був голос з неба: «Ти Син Мій улюблений, в Тобі Моє благовоління!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і Дух Святий зійшов на Нього в тілесному вигляді, як голуб; і був Голос з небес, Який говорив: Ти є Син Мій Улюблений, у Тобі Моє благовоління!
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І Дух Святий зійшов на Нього у тілесному вигляді, мов голуб, і був голос із небес, що казав: Ти Син Мій улюблений; в Тобі Моя добра воля!