Luke 5:29 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І справив Левій у своїм домі велику гостину для Нього. І був натовп великий митників й інших, що сиділи з Ним при столі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Потім Леві справив для нього бенкет великий у своїй хаті; була ж там з ними за столом велика сила митарів та інших.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І справив гостину велику Левій Йому у господї своїй, і було там багато митників і инших, що сидїли з ними.
Ukrainian 1905
І справив гостину велику Левій Йому у господї своїй, і було там багато митників і инших, що сидїли з ними.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Левій справив для нього у своїй оселі велику гостину; була там велика група митників та інших, що сиділи з ним при столі.
Ukrainian 2011
Левій справив для Нього велику гостину у своєму домі; була там велика група митників та інших, які сиділи з Ним при столі.
Ukrainian 2021
I влаштував для Нього Левій великий бенкет у своєму домі, і на ньому було багато митників та інших, що возлежали з ними.
Ukrainian 2022
І влаштував Йому Левій у своєму домі велику гостину; там було багато митників та інших, що сиділи з Ісусом за столом.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І справив Левій великий бенкет для Нього в домі своїм; було там багато митників та інших, які возлежали з Ними.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І влаштував Йому Левій у домі своїм велику гостину; і там було багато митарів та інших, які возлежали з ними.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І вчинив для Нього Левій у домі своєму великий бенкет, і там було багато митників та інших, котрі були поруч за столом.
Ukrainian UMT
У себе вдома Левій влаштував великий обід на честь Ісуса. Разом з ними за столом сиділо чимало збирачів податків та інших людей.