Luke 5:30 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Фарисеї ж та книжники їхні нарікали на Нього, та учням Його говорили: Чому з митниками та із грішниками ви їсте та п'єте?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Фарисеї та їхні книжники нарікали і, звертаючись до його учнів, говорили: “Чого ви з митарями й грішниками їсте й п'єте?”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І нарікали письменники їх та Фарисеї на учеників Його, кажучи: На що з митниками та грішниками їсте й пєте?
Ukrainian 1905
І нарікали письменники їх та Фарисеї на учеників Його, кажучи: На що з митниками та грішниками їсте й пєте?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А книжники та фарисеї нарікали на його учнів, кажучи: Чому з митниками та грішниками ви їсте та п'єте?
Ukrainian 2011
А книжники та фарисеї нарікали на Його учнів, кажучи: Чому ви їсте і п’єте з митниками та грішниками?
Ukrainian 2021
Їхні ж книжники й фарисеї рéмствували на Його учнів і казали: Чому ви їсте і п’єте з митниками й грішниками?
Ukrainian 2022
А фарисеї та книжники нарікали, кажучи Його учням: ―Чому ви їсте та п’єте разом із митниками й грішниками?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Але книжники і фарисеї нарікали на учнів Його і казали: «Чому ви їсте і п'єте з митниками і грішниками?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Книжники ж і фарисеї нарікали на Нього і говорили ученикам Його: чому ви їсте і п’єте з митарями та грішниками?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А книжники і фарисеї нарікали і казали учням Його: Нащо ви їсте і п’єте з митниками і грішниками?
Ukrainian UMT
А фарисеї та книжники докоряли Ісусовим учням: «Чому ви їсте й п’єте за одним столом зі збирачами податків та грішниками?»